スポンサーサイト

--. --.--.  カテゴリ: スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

tag :

このページのトップへ

DJ Hero ターンテーブルコントローラー初期不良騒動その後

2009. 11.08.  カテゴリ: Xbox360 - DJ Hero
R0011785.jpg
↑PLAY-ASIAへ送り返す際に撮った証拠(?)写真

前回の記事(DJ Hero ターンテーブルコントローラーが初期不良で動かないってナニコレ)

やっと届いたと思ったらターンテーブルコントローラーが初期不良で動かず、色々とパニックを引き起こした「DJ Hero タンテコン動かねえよフザケンナ事件」(と勝手に命名)からはや一週間ほど経ちました。
似たような事態に遭遇された方への参考のためにも、ここまでの経緯をまとめておきます。



発売元のActivisionが日本撤退してしまったため、国内で発売されることはまずない「DJ Hero」。自分は香港のネット通販ショップ「PLAY-ASIA」にて予約注文しておりました。PLAY-ASIA(通称プレアジ)は今までにも何度か利用したことがありますが、いつもゲームソフト単体での注文ばかりだったので、コントローラーなどの大きなものを買ったのはこれが初めてでした。

PLAY-ASIAは、サイトは日本語ですがこういったトラブルの際には英語でしか対応して貰えず、しかも海外発送なので送料がそこそこかかります(ゲームソフト単体など、小さめのものなら無料の発送方法も選べます)。まず言っておきたいのは、英語でトラブルなどの面倒が嫌だったら、こういうデカいものは多少割高でも国内のショップで買ったほうがいいということ。自分は真っ先に後悔しましたからね!(←威張んな)

海外版のゲームも、カオス館いちばんかんなど、国内で扱っているお店もたくさんあります。海外通販より割高なところは否めませんが、トラブルの際に安心なのは確かです。何より日本語で対応してくれるしね・・・ショボーン。

というわけで、英語力ゼロの自分が、翻訳サイトといい加減な英語力を頼りに、半ば無理矢理に、損だけはしたくないという勢いだけでPLAY-ASIAと交わしたやりとりをどうぞ。



【2009年10月28日(水)】
夜、PLAY-ASIAから発送完了通知メールがくる。
ちなみに使用した発送方法はFedEx。選べたなかで一番安かったから。送料は5000円ぐらい。

【2009年10月30日(金)】
昼過ぎ無事商品到着。関税とか一切ナシ。

夜になって、いざプレイしようとしたら、ターンテーブルコントローラーの電源が入らないことが発覚。
動揺してPLAY-ASIAの「お問い合わせ」フォームから以下のメールを送る。

The turntable controller of the above-mentioned order had the initial malfunction.
Even if the battery is put, and the switch is pushed, it doesn't start.
The battery confirmed the normal movement in other equipment.
Is the correspondence of the exchange of the turntable controllers etc. possible?

(訳)
上記の注文の、ターンテーブルコントローラーに初期不良がありました。
電池を入れ、スイッチを押しても起動しません。
その電池は他の機器では正常に動くことを確認しました。
ターンテーブルコントローラーを交換して頂くなどの対応は可能でしょうか?

(※「上記の注文の」とあるのは、別枠に注文番号を記載する欄があったから)

【2009年11月2日(月)】
土日はPLAY-ASIAお休みのため、週明けにようやく返ってきた返事。

You mean he turntable does not turn on? Even you press the xbox360 button?

(意訳)
ターンテーブルが起動しないということでしょうか?
Xbox360ボタンは押しましたか?

な・・・ナメとんのかワリャー!!

んなもん押して起動しねーからこうしてメールしてんじゃねーか!とか、2日待ってなんだこの対応はよフザケンナ!とか色々思いましたが、大人なので「ウフフ・・・私のつたない英文じゃ伝え切れなかったのね、ごめんなさい」と思い直し(※英文はエキサイト翻訳にぶっこんでそのまま送った)、再度メール送信。

Yes, I pushed Xbox guide button of the turntable controller.
But, the turntable controller is not switched on even if I pushed it several times.
It is not switched on even if I continue pushing Xbox guide button for few seconds.
Of course I put the battery.
I want you to change a turntable controller, please teach the method.

(訳)
はい、私はターンテーブルコントローラーのXbox guide buttonを押しました。
しかし、何度押してもターンテーブルコントローラーの電源が入りません。
Xboxガイドボタンを数秒間押し続けても電源が入りません。
もちろん電池は入れました。
ターンテーブルコントローラーを交換して欲しいので、その方法を教えてください。

送ったのが夜遅くだったので、ソワソワしながら返事を待っている間に、「プレアジって日本語対応して貰えるらしいよ」というとんでもない噂を入手。せっかくなのでそちらも聞いてみることに。というわけで、立て続けにメール送信。

I am sorry that I e-mail it repeatedly.
Can you speak a Japanese?

(訳)
繰り返しメールをしてすみません。
日本語で対応できますか?

もし日本語で対応できるんなら、必死こいて英文でメールしてた自分がバカみたいじゃん・・・と思いつつ、「Can you speak a Japanese?」は我ながらヒドイかもと思いました。

【2009年11月3日(火)】
丸一日近く経過してから、ようやく夜になってPLAY-ASIAから返ってきたメール。

I am sorry to hear about your problem.
Please return the faulty item for testing to

-住所-

With your return parcel please include a letter describing your problem as
well as your order ID as reference number. Latest will be very important
for us to handle your exchange.

Please be reminded if the controller still works fine after testing, if
there is any physical damage, or if it has been 'repaired, worked on, or
altered by persons not authorized by Seller; has been damaged by the usage
of unauthorize software; has been update the system firmware via official
website from other regions, we reserve the right to ship back the original
item and will need to charge you the shipment fee for returning back.

(意訳)
その問題を聞いて大変申し訳なく思います。
テストするために、以下まで送り返して頂けますか。

-住所-

発送する際には、問題の内容を書いた手紙とオーダー番号を同封してください。
交換の際にとても重要になります。

・コントローラーがテストの結果正常に動作する
・明らかな損傷がある
・修理されたり手を加えられた形跡がある
・メーカーの許可なく改造された形跡がある
・違法なソフトウェアの使用による故障の形跡がある
上記の場合は、我々は商品を送り返すために必要な送料を請求する権利があります。

まあ、要するに、修理されたり改造されたり、その他違法な原因で故障した痕跡があったら、交換できないし送り返す送料も請求しますよってことです。当然ですね。
動かないことに気付いた瞬間、一瞬ネジを開けて中をチェックしようとしたけど、しなくて良かったあー!

ちなみに、「Can you speak a Japanese?」への返答は一切ありませんでした(汗)。やっぱり日本語は対応できないんだ!というふうに解釈しておこう、うん。

【2009年11月4日(水)】
夕方最寄の郵便局より問題の品を発送。発送方法はEMS。香港まででジャスト4000円也。
最初は送られたときと同じFedExにしようとしたんですが、サイトで見積もりを出したら1万円オーバーしやがったので動揺してEMSに変更しました。もっと安い送り方もあるようなんですが、最低限荷物の追跡や発送証明ができたほうがいいと思ったのと、郵便局で出せて手軽だったのでEMSを。到着も早いです。

郵便局では伝票の他にInvoiceという簡単な書類も書かされました。税関を通る際に必要らしいです。伝票とInvoiceはそれぞれ現地の言語(今回は英語)で、送り先と差出人の他、荷物の詳細な内容や種別、大きさや重量などを書く必要があります。PLAY-ASIAから届いた際の伝票やラベルを持って行ったので、それらを丸写しで済みました。

帰宅後、夜PLAY-ASIAに再びメール。

I sent out the turntable controller which there was of the problem today.

EMS
Item Number: -EMSの発送番号-

The postage was 4,000 yen for Japanese Yen.
Will the postage that I spent on shipment have you give money back?
Of course when malfunction was discovered to a turntable controller.

(訳)
本日、問題のあったターンテーブルコントローラーを発送しました。

EMS
Item Number: -EMSの発送番号-

送料は日本円で4000円でした。
発送に費やした送料は返金して貰えるのでしょうか?
もちろんターンテーブルコントローラーに不具合が発見された場合です。

「送る際の送料が4000円もかかりやがったんだけど、もちろん負担してもらえるんだろーね?」ってことです。普通は発送前に聞くことかもしれませんが、イチイチ先方の返答を待っていても無駄に時間が経過するだけなので、わざと先に発送を済ませました。

【2009年11月5日(木)】
翌日昼に返ってきたメール。

We are sorry that you have to pay for the return shipping cost.
We can only pay for the shipping cost when we ship the replacement item or
repaired item.

(意訳)
返品のための送料を負担させてしまい大変申し訳なく思います。
私たちがお支払できるのは、修理された商品を発送する際の費用のみです。

(超意訳)
送料を負担させるのは申し訳ないけど、送り返すときしか送料は払えないよ=そっちから送ったときの送料は自己負担でよろしく!

ああ!?なにぬかす!!

今日びニッポンのサービス業だったら客の都合返品でもないかぎり、送料なんて小売側の負担に決まってんだよフザケンナ、というわけで再びメール返信。

Thank you for the answer.
Is not it your carelessness when there was initial defectiveness to the commodity?
Why must I who suffered the damage of your carelessness pay the postage?
Amount of money 4,000 yen that I spent on shipment are not low sums by any means.
Because I do not mind even "store credit", I hope to have you give money back.

(訳)
ご返答ありがとうございます。
もし商品に初期不良があった場合、それはあなた方の不注意ではありませんか?
あなたの不注意の被害をこうむった私が、何故送料を支払わなければならないのですか?
発送に費やした金額4000円は決して安い額ではありません。
「ストアクレジット」でも構わないので、返金して貰えることを希望します。

PLAY-ASIAにはストアクレジットというものが存在します。PLAY-ASIA限定で買い物に使用できる電子マネーのようなもので、アフェリエイトなどの支払いに使われます。自分もアフェリエイトをやっているので、この存在は知っていました。そのストアクレジットでいいから、返金して欲しい、ということです。

驚いたことに、30分後には返事が返ってきました。

After futher discussion of your problem with our supplier, we can refund
the return postage to you in form of our store credit after received the
return parcel. We will contact you after we have received the return
parcel. Sorry for the inconvenience caused.

(意訳)
返品商品を受け取った後、あなたの問題に関してメーカーと更なる協議をし、
ストアクレジットにて返品の送料を返金することは可能です。
商品を受け取ったらまたご連絡します。
ご不便をお掛けして申し訳ございません。

「とりあえず問題の品を確認してから、明らかに初期不良品だったらストアクレジットで返金することもできます」ということでしょうか。なんかイマイチ曖昧ではありますが、まだ商品が先方に届いていない今、できることはここまでな気がします。「商品が届いたらまた連絡します」とあるので、ひとまず先方の連絡を待つことにします。

ちなみに、EMSで送った商品は、2日後の6日(金)には香港の先方が指定した私書箱に保管されたのを確認しました。EMSはえー!でも再び週末を挟んでしまったので、回答は早くて週明けでしょうか。


【補足】
・最初に送ったメール以外のメールのやりとりは、全てPLAY-ASIAのお問い合わせフォーム届いたメールへの直接返信、両方使って送っていました。先方からしたら同じメールが2通届いて迷惑千万かもしれませんが、なるべくさっさと事を進めたいので、念には念を押して、です。また、どちらから送るメールも、全て今までのやりとりを残した引用文と注文番号を記載しておきました。

・返品する前には、ターンテーブルコントローラーや外箱に書いてあったシリアル番号、そして梱包の様子まで全て写真に撮影。更に、ターンテーブルコントローラーに電池を入れスイッチを押しても起動しない様子を、ウチにあったギターコントローラーに同じ電池を入れて正常に動く様子も含めて動画に撮影。

・返品する際には送られてきたのと同じ段ボールに、同じ梱包材を入れ、念のためゲームソフトも一緒に入れて送りました。更に、メールで指示されたように、故障内容と注文番号を英文で記載した紙と、到着した際に同封されていたInvoiceの紙(何故か同じのが2枚入ってた)も同封。
届いたときや送ったときの伝票の類も全て保管してあります。

次の記事(DJ Hero ターンテーブルコントローラー初期不良騒動の顛末)
「DJ Hero」関連記事一覧
「DJ Hero」カテゴリの最新記事:
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

tag : ゲーム  購入  Xbox360  DJHero  音ゲー  海外版  故障&修理 

このページのトップへ

COMMENT

がんばってますね。

ご苦労様です。交渉ってホント大変ですよね。
ましてや、英語わかんない私にはもう全然だめです。


ヘタレな私は、泣き寝入りですよ。ぴよさん を尊敬します。
ピッ(敬礼)。

粘ったねww
粘るのは良いことです。
それにしても不具合の多いコントローラーだ…

>SGさん
損だけはしたくないですからね!
相手が外国人だろうと、日本語通じなかろうと
クレームはしてやったもん勝ちです 笑

と言っても連絡もまだ来ないし、どうなるかはまだわからないんですけどね・・・

>KTAちゃん
粘った粘った!
つかあそこで最後のメールをしなければ、送料自己負担だったかと思うと恐ろしい・・・
次アクティ製コントローラー買うときは絶対国内で買う!汗

コメントの投稿

コメントを投稿しようとすると「書き込み制限を受けています」と表示されて投稿できない件について
非公開コメント

このページのトップへ

TRACKBACK


このページのトップへ
GAME RSS
GOOGLE ADSENSE
RECENT ENTRY
GAMING DIARY
HOT ENTRY RANKING
CATEGORY
ARCHIVE
02  01  11  10  09  08  07  06  05  04  03  02  01  12  11  10  09  08  07  06  05  09  07  06  05  04  03  02  01  12  11  10  09  08  07  06  05  04  03  02  01  12  11  10 
COMMENT+TRACKBACK
CM<>+-
TB <> + -
FACEBOOK PAGE
NEWEST TAG
PROFILE
PICK UP ITEM
NOW PLAYING
コール オブ デューティ ブラックオプスII
SILENT HILL: DOWNPOUR
Borderlands 2
大神 絶景版
バイオハザード6
The Elder Scrolls V: Skyrim
COMING SOON & NEW

2013. 1.17.

DmC Devil May Cry

2013. 2.5.

Dead Space 3

2013. 2.12.

Aliens: Colonial Marines

2013. 2.21.

メタルギア ライジング リベンジェンス

2013. 3.7.

Crysis 3
Farcry 3

2013. 3.14.

God of War: Ascension

2013. 3.21.

Gears of War: Judgment

2013. 4.25.

Bioshock Infinite

2013.

Metro Last Light
地球防衛軍4
AMAZON BEST SELLER
AMAZON SEARCH
RAKUTEN
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。